Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT)
Shanghai International Studies University (SISU)
The 2019 Relay Simultaneous Interpreting Contest will be officially open for registration this month. This is the second year when GIIT organizes this event. 2018 marks the first time when the Institute hosted the contest, using Chinese as the pivot language to bridge Arabic, English, Japanese and Korean. This major change to the traditional relay structure is aligned with the values in the Belt and Road Initiative, and set to improve China’s discourse power, to help build the shared community of common destiny, and at the same time to safeguard the principle of multilingualism. In the spirit of openness and collaboration, GIIT values the opportunity to work with fellow Interpreting Schools and Institutes focusing on multiple language combinations and disciplines with new approaches and in new perspectives across geographic locations. Jointly, we will be able to explore new possibilities of contributing to the interpreting discipline and the national strategies. Specific information on the upcoming contest is as follows:
I. Organizational structure
Sponsor: Interpretation Committee, Translators Association of China
Host: Shanghai International Studies University
Organizer: Graduate Institute of Interpretation and Translation
II. Contest arrangements
Registration will start immediately and close by 22 March. Please see the application form attachedApplication Form.docx. In the first half of April, the online preliminary test will be completed, the result of which will be released in mid-May. Successful teams will be invited to take part in the final contest to be held on 2 July, 2019.
This contest is open to all fellow interpreting schools and institutes in China and beyond that have simultaneous interpreting as part of the curriculum. Interested schools and institutes shall collect, approve and send their student-contestant information to the organizing committee.
3. Language combination
In this year’s contest, contestants will be doing relay interpreting between Chinese and English, French, Spanish, Arabic, Russian, Japanese, Korean and German, covering all six United Nations official languages and three additional languages relevant along the Belt and Road.
4. Preliminary test
The preliminary round will take the form of online testing. As this is the first time for any interpreting contest to be held with the help of web-based technology, contestants will have the chance to familiarize themselves with the online environment with step-by-step instructions, simulation and technical support. Contestants will then be asked to complete two interpreting tasks, one into Chinese and the other from Chinese.
5. Final contest
The final contest will be held on the Hongkou Campus of Shanghai International Studies University. Interpreting schools and institutes whose students will be attending the final contest can assign one faculty member for the particular language combination to sit on the jury panel.
6. Prize set-up
The organizing committee will arrange first prize, second prize, third prize and other prizes in the closing ceremony.
7. Fee for participation
This contest is free of charge. The organizing committee will cover the travel and accommodation expenses of faculty members who will sit on the final contest jury. The accommodations and travel expenses of students will not be covered in principle but the organizing committee is ready to consider requests for financial assistance on a case-by-case basis.
III. Organizing committee
Contact person: Peter Xu
Please contact the organizing committee if clarifications are needed. More information will be shared in due course.